Les derniers
articles

Service de traduction pour les ressources humaines : comment bien choisir son agence ?

A l’ère de la mondialisation, les entreprises tout comme les salariés saisissent toutes les opportunités d’emploi sans restriction géographique. Pour les services RH, choisir son agence de traduction est une démarche stratégique. Toute erreur de traduction, que ce soit sur un contrat de travail, une lettre de détachement, un document de politique interne ou encore de formation par exemple peut avoir de lourdes conséquences, tant sur le plan financier qu’en terme d’image.

Traductions assermentées de documents russes

La langue russe est aujourd’hui parlée par 350 millions de locuteurs dans le monde et est la langue officielle de la Russie, de la Biélorussie, du Kirghizstan et du Kazakhstan. Elle est également parlée dans les anciennes républiques de l’Union Soviétiques. Depuis le début de la guerre déclarée par la Russie à l’Ukraine, nous traduisons principalement des documents du russe vers le français dans le cadre de la mobilité des travailleurs issus de pays russophones qui viennent s’installer et travailler en France ou en Europe.

Traductions officielles de documents Ukrainiens

Dés la fin février 2022, l’Agence Européenne de Traduction, associée à une société de Relocation, a mis en place un programme permettant aux ukrainiens et à leurs familles d’avoir accès facilement à la traduction de tous leurs documents officiels afin de favoriser et accélérer leurs démarches d’expatriation.