Comment obtenir la traduction certifiée d’un certificat médical ?

Date : Tags :

Justifier son état de santé grâce à un certificat médical est souvent un prérequis pour bien des aspects de la vie, et encore plus lors d’un voyage à l’étranger. Que ce soit pour des évènements sportifs, la souscription d’une assurance santé, l’utilisation de certaines machines etc… Dans tous les cas, avoir une traduction certifiée de votre certificat médical dans la langue du pays dans lequel vous projetez de voyager peut se révéler bien pratique. Découvrez dans cet article les démarches à suivre pour obtenir une traduction de votre certificat médical.

Le certificat médical répertorie les informations relatives à votre santé, celui-ci vous est délivré par un professionnel de santé pour vous autoriser à pratiquer telle ou telle activité en certifiant que votre état de santé le permet. Il peut également faire partie des documents obligatoires à fournir pour voyager dans certains pays.

Dans quel contexte peut-il être utile ?

Sachez que tout bon voyageur emmène avec lui une traduction certifiée de son certificat médical. Que ce soit si vous souffrez d’une maladie chronique qui nécessite un traitement régulier, si vous projetez de faire une demande de visa, ou encore pour prendre part à des compétitions sportives internationales, fournir une preuve de votre état de santé peut être une étape parmi de nombreuses procédures. Dans le contexte actuel, un certificat de vaccination peut d’ailleurs être soumis aux mêmes exigences. En tant qu’il est une forme d’attestation de votre état de santé, le certificat médical est un document officiel qui porte un caractère juridique et cela signifie que vous devrez, pour le traduire, faire appel aux services d’un traducteur assermenté, expert de justice, agrée auprès d’une Cour d’Appel.

La traduction assermentée ou certifiée permet de garantir la conservation du caractère officiel et légal du document original dans le document traduit. Le tampon ainsi que la signature du traducteur sur la traduction en attestent. Si vous souhaitez vous renseigner d’avantages sur les particularités de la traduction assermentée cliquez ici https://www.ae-traduction.com/fr/actualites/qu-est-ce-qu-une-traduction-assermentee%C2%A0

Comment contacter des traducteurs assermentés ?

La liste des traducteurs assermentés est éditée par chaque Cour d’Appel, https://www.cours-appel.justice.fr/accueil. Mais le moyen le plus simple et le plus rapide pour contacter des traducteurs assermentés est de se rapprocher des agences de traductions qui traitent quotidiennement ces demandes. Les équipes de l’Agence Européenne de Traduction vous accompagnent dans votre démarche de traduction de certificat médical et vous garantissent une traduction assermentée dans les meilleurs délais. Contactez-nous dès à présent pour obtenir rapidement la traduction certifiée de votre certificat médical en suivant ce lien https://www.ae-traduction.com/fr/contact ou via notre page Facebook, https://www.facebook.com/AETRADUCTION

À lire également

Comment faire traduire mon acte de naissance portugais en français ?

Date : Tags :
Vous êtes originaire d’un pays lusophone et vous projetez de venir vous installer en France ? Sachez que la traduction certifiée en français de vos documents d’état civil comme votre acte de naissance par exemple, sera une étape obligatoire lors de vos différentes démarches administratives sur place. En effet, que ce soit pour l’administration française elle-même ou bien pour certaines sociétés privées, une traduction assermentée en français de votre acte de naissance vous sera demandée. Vous trouverez ici toutes les informations utiles pour faire traduire votre acte de naissance portugais en français.

Pourquoi faire traduire des documents officiels ?

Date : Tags :
Un document officiel est un document produit par une administration, une autorité consulaire ou encore par un tribunal, une entreprise... Dans le cadre d’un départ à l’étranger, vous devez traduire dans la langue du pays de destination certains de vos documents officiels exigés pour votre expatriation. De même, lors d’une arrivée en France, ces documents devront être traduits en français pour être acceptés par l’administration ou les autorités judiciaires. Pour ces documents, une traduction professionnelle et la plupart du temps assermentée est requise dans le cadre de différentes démarches officielles. Cela afin de garantir à l’autorité concernée la conformité de la traduction par rapport au document original.

Comment faire traduire un jugement de divorce ?

Date : Tags :
Le jugement de divorce, une fois le délai de recours accordé par le tribunal expiré, constitue la preuve légale de la dissolution d’un mariage, et atteste donc de votre situation maritale auprès des différentes administrations nationales mais aussi internationales. A ce titre, une traduction assermentée de votre jugement de divorce est requise dans de nombreuses démarches administratives à l’étranger. Découvrez comment faire traduire votre jugement de divorce ainsi que les procédures officielles internationales qui exigent cette traduction.