Vous êtes ici

L’Agence Européenne de Traduction devient membre de la CNET !

La Chambre Nationale des Entreprises de Traduction est le seul syndicat professionnel des entreprises françaises de traduction. La CNET est également membre fondateur de l’EUATC (European Association of Translation Companies).
Les membres de la CNET doivent maintenir un niveau de qualité élevé et rigoureux. Par cette adhésion, l’Agence Européenne de Traduction renforce ses exigences de qualité  et son éthique en vigueur dans l’entreprise depuis sa création et s’engage formellement à respecter les principes, devoirs et usages professionnels régis par le code de déontologie de la CNET, sur la base des règles suivantes :

• Respect des lois
La société s’engage à se conformer aux lois françaises, et à répondre ainsi à ses obligations, notamment sociales et fiscales.

• Confidentialité
La société s’engage à ce que les règles de confidentialité les plus strictes soient rigoureusement respectées et appliquées par tous les intervenants (internes et externes) sur les projets que ses clients lui confient. Elle s’engage ainsi au secret professionnel et à ce qu’aucune information ni aucun document confié par ses clients ne soient divulgués.

• Respect du client
Dans le cadre de ses relations avec ses clients, la société s’engage à respecter le donneur d’ordre, c’est-à-dire à traiter chacune de ses demandes avec le plus grand professionnalisme, ce qui sous-entend :
-de respecter sa confiance, et donc, de ne lui vendre que ce que la société est capable de produire, que ce soit en termes de compétences, mais aussi de délais
-de lui proposer une offre commerciale adéquate et répondant le plus possible à ses attentes
-de tout mettre en œuvre pour réunir les conditions d’un travail de qualité, et notamment veiller à :
garantir au client des compétences maitrisées, des intervenants qualifiés et des traducteurs/relecteurs (internes ou externes) ne travaillant QUE vers leur langue maternelle
fournir une prestation de qualité qui prend en compte le secteur d’activité, la spécificité terminologique et stylistique du client, mais aussi ses délais
assurer un suivi de la qualité du service
-de conseiller et guider son client pour une bonne réalisation de son projet

• Respect du fournisseur
Dans le cadre de ses relations avec ses fournisseurs, la société s’engage à adopter les « bonnes pratiques » en vigueur dans le secteur, et notamment :
-à ne pas faire travailler un fournisseur dans une langue qui n’est pas sa langue maternelle ou dans un domaine de compétence qui n’est pas le sien
-de convenir avec le fournisseur de conditions de collaboration «décentes», que ce soit sur le plan tarifaire, technologique ou concernant les délais
-à respecter les « conditions » convenues avec le fournisseur lors de son recrutement
-à ne pas recourir à des fournisseurs non enregistrés dans le pays de leur exercice, donc en situation de travail illégal

Plus que jamais, quelle que soit la langue, faire appel à l’Agence Européenne de traduction c’est la garantie d’une prise en charge professionnelle de toutes vos traductions !
Contactez nos équipes via l’adresse info@ae-traduction.com et réalisez vos projets en toute sérénité.