Traductions officielles en Allemand

L’allemand est la langue maternelle d’environ 130 millions de personnes. Au sein de l’Union Européenne, l’allemand est la langue maternelle la plus parlée ! C’est une langue officielle en Allemagne, Autriche, Belgique, Luxembourg, Suisse et au Liechtenstein.

Environ 7,5 millions de personnes font en outre partie d’une minorité germanophone dans 42 pays dans le monde. De par son rayonnement Européen, notre Agence traduit très régulièrement des documents de ou vers l’allemand. En voici quelques exemples :

  • Actes notariés
  • Permis de conduire
  • Diplômes
  • Relevés de notes
  • Contrats de travail
  • Lettres de détachement
  • Fiches de paie
  • Mandats
  • Contrats commerciaux
  • Jugements
  • Assignations
  • Avis juridiques
  • Contrats d’image
  • Brevets

Avec 17 années d’expérience et un large réseau de traducteurs professionnels spécialisés, notre Agence vous propose des traductions assermentées ou libres de et vers l’allemand en 48h et à des tarifs avantageux.

Envoyez‑nous vos demandes via notre formulaire ou par email à l’adresse info@ae-traduction.com, nos équipes vous répondront dans les meilleurs délais !

À lire également

Les langues traduites par l’Agence Européenne de Traduction

Depuis 17 ans, grâce à son réseau de plus de 300 traducteurs professionnels, l’Agence Européenne de Traduction propose à ses clients des traductions dans plus de 30 langues et dans toutes les langues officielles s’agissant des traductions certifiées, effectuées par des traducteurs, experts judiciaires, assermentés auprès d’une Cour d’Appel.

Doit‑on traduire un acte de donation ?

Date : Tags : ,
Vous projetez de faire (ou de recevoir) un don d’un non-résident ou d’un bien situé à l’étranger ? En France, lorsque l'acte est rédigé dans une langue étrangère, il doit obligatoirement être accompagné d'une traduction en langue française, certifiée par un traducteur assermenté. Une traduction officielle sera également requise pour présenter un acte aux autorités étrangères.

Exemples de documents nécessitant une traduction assermentée

Date : Tags :
La traduction assermentée est une traduction réalisée par un traducteur expert de justice agréé par une Cour d’Appel, habilité à certifier l’exactitude de la traduction par rapport au document original. Dès lors que vous devez faire traduire des documents ayant un caractère officiel ou une valeur juridique, une traduction assermentée sera exigée par les autorités, les administrations et les institutions prenant en charge vos démarches. En effet, une traduction assermentée permet de conserver le caractère officiel du document original auprès des instances étrangères. Voici un tour d'horizon des principaux types de documents qui nécessitent une traduction assermentée.