Traductions officielles en Allemand

L’allemand est la langue maternelle d’environ 130 millions de personnes. Au sein de l’Union Européenne, l’allemand est la langue maternelle la plus parlée ! C’est une langue officielle en Allemagne, Autriche, Belgique, Luxembourg, Suisse et au Liechtenstein.

Environ 7,5 millions de personnes font en outre partie d’une minorité germanophone dans 42 pays dans le monde. De par son rayonnement Européen, notre Agence traduit très régulièrement des documents de ou vers l’allemand. En voici quelques exemples :

  • Actes notariés
  • Permis de conduire
  • Diplômes
  • Relevés de notes
  • Contrats de travail
  • Lettres de détachement
  • Fiches de paie
  • Mandats
  • Contrats commerciaux
  • Jugements
  • Assignations
  • Avis juridiques
  • Contrats d’image
  • Brevets

Avec 17 années d’expérience et un large réseau de traducteurs professionnels spécialisés, notre Agence vous propose des traductions assermentées ou libres de et vers l’allemand en 48h et à des tarifs avantageux.

Envoyez‑nous vos demandes via notre formulaire ou par email à l’adresse info@ae-traduction.com, nos équipes vous répondront dans les meilleurs délais !

À lire également

Pourquoi traduire des statuts de société en anglais ?

Date : Tags : ,
Les statuts de société sont des documents juridiques fondamentaux. Ils organisent et encadrent juridiquement et fiscalement les droits et obligations des associés ou actionnaires ainsi que l’objet social et le capital social de la société. Ils sont parfois complétés par des actes annexes destinées à préciser, voire enrichir les statuts. C’est la signature des statuts qui marque la constitution de la société.
En France, la législation encadre les statuts de société, de leur rédaction, à leur signature en passant par les éventuelles modifications. L’article 1835 du Code Civil impose que les statuts soient établis par écrit. La rédaction de statuts de société est obligatoire mais le contenu va dépendre de la forme juridique. Par exemple, pour les SARL, la loi encadre assez fermement le fonctionnement de la société alors que pour les SAS, les associés disposent par contre de plus de liberté pour organiser la société.

Qu’est‑ce que la légalisation de documents ?

Date : Tags : ,
La légalisation ou authentification est une formalité administrative qui permet d’attester de l’authenticité d’un acte public ou d’un acte sous seing privé. Par cette légalisation, une autorité publique certifie avoir authentifié l’identité et la qualité du ou des signataires de l’acte ainsi que le sceau ou timbre dont cet acte est revêtu. Cette légalisation se matérialise par l’apposition d’un cachet sur le document.