Service de traduction pour les ressources humaines : comment bien choisir son agence ?

A l’ère de la mondialisation, les entreprises tout comme les salariés saisissent toutes les opportunités d’emploi sans restriction géographique. Pour les services RH, choisir son agence de traduction est une démarche stratégique. Toute erreur de traduction, que ce soit sur un contrat de travail, une lettre de détachement, un document de politique interne ou encore de formation par exemple peut avoir de lourdes conséquences, tant sur le plan financier qu’en terme d’image.

Traductions assermentées de documents russes

La langue russe est aujourd’hui parlée par 350 millions de locuteurs dans le monde et est la langue officielle de la Russie, de la Biélorussie, du Kirghizstan et du Kazakhstan. Elle est également parlée dans les anciennes républiques de l’Union Soviétiques. Depuis le début de la guerre déclarée par la Russie à l’Ukraine, nous traduisons principalement des documents du russe vers le français dans le cadre de la mobilité des travailleurs issus de pays russophones qui viennent s’installer et travailler en France ou en Europe.

Comment choisir son agence de traduction juridique et financière ?

Dans un monde globalisé, la traduction juridique et financière joue un rôle fondamental dans les échanges professionnels. C’est un secteur extrêmement concurrentiel mais c’est surtout un métier spécifique dans le milieu de la traduction qui ne tolère ni amateurisme, ni approximation. Une erreur, un contre-sens ou encore une omission peuvent avoir de lourdes conséquences dans le cadre de traductions juridiques ou financières. Voyons ici les principaux points à valider lors du choix de votre agence.

Traductions officielles en Grec

Le grec est la langue officielle de la Grèce et de Chypre mais est également parlée un peu partout dans le monde (Etats-Unis, Canada, Australie et Allemagne principalement). On dénombre entre 15 et 22 millions de locuteurs. La majorité des traductions que nous effectuons de ou vers le grec sont assermentées, c’est-à-dire réalisées par des traducteurs experts judiciaires, assermentés auprès d’une Cour d’Appel ou de la Cour de cassation.

Traductions officielles en Polonais

Le polonais est la plus grande langue slave de l’Union Européenne et sa 5ème langue ethnique, ex æquo avec le castillan espagnol, et après l'allemand, l'anglais, le français et l'italien. On dénombre environ 60 millions de locuteurs. La Pologne a le 6ème PIB de l’UE et est devenue une destination d’investissement dynamique et attractive. Elle offre une stabilité économique et bénéficie d’une situation stratégique mais également d’une main-d’œuvre qualifiée.

Traductions assermentées en Hindi

L’hindi est la langue la plus parlée en Inde, avec 602 millions de locuteurs, soit 41 % de la population, principalement dans le Nord du pays. C’est également la 3ème langue la plus parlée dans le monde.
L'Inde offre un vaste bassin de consommateurs et une diversité culturelle qui permettent de la considérer comme l'un des principaux marchés potentiels en termes de localisation, susceptible d'offrir des opportunités d'affaires significatives. Dans cette optique, la traduction peut concerner des domaines nombreux et variés. Beaucoup de collaborateurs indiens s’expatrient pour des missions de plus ou moins courte durée et là encore, cela requiert la traduction de certains documents officiels.

Comment traduire un document d'enregistrement universel (DEU) ?

Le Document d’Enregistrement Universel (DEU ou URD pour Universal Registration Document) remplace depuis juillet 2019, le document de référence que publiaient jusqu'alors les groupes cotés. Le DEU est un document de communication qui fournit à la communauté financière, aux analystes financiers et au public les informations nécessaires pour se forger une opinion sur la situation financière, l’activité, les résultats et les perspectives de la société émettrice. L’objectif étant de permettre aux investisseurs d’évaluer les risques et d’investir en toute connaissance de cause. Afin de garantir le même niveau d’information à l’international, l’URD doit être traduit en anglais.